男人们的大和下载,japaneseanriokita,《法利赛人》在线观看中文版,肮脏性感的人电影,扫描工具电影,荔枝树下的热烈岛,电影《法国空姐2》下载

插美美tv 我的孩子你有什么要

    ?“我的孩子,你有什么要懺悔?”

    “我曾經(jīng)受到一個(gè)人的困擾,并為此迷茫了很長的時(shí)間?!?br/>
    “那個(gè)人現(xiàn)在還在困擾你嗎?”

    “我想已經(jīng)不了?!?br/>
    “那個(gè)人下地獄了嗎?”

    “我想是的。”

    斯凱看不見神父的臉,只能聽到狹小空間里變的充滿威嚴(yán)的聲音。

    從她的敘述中是,神父已經(jīng)猜到了斯凱懺悔的內(nèi)容。她雖然含蓄,但卻表達(dá)了自己想要說的。而這一切都是講給上帝聽的。她希望上帝能夠聽見,希望死者可以原諒。

    ——她謀殺了一個(gè)人!

    記憶戛然而止。

    或者這段只是夢神的玩笑。斯凱睜開眼睛,她猛的從床上坐了起來。

    臥室的窗打開著,冷颼颼的空氣毫無阻攔的吹拂進(jìn)來,毫不容情的帶走了她的體溫。斯凱打了個(gè)哆嗦,她披上床頭懸掛的外套,起身關(guān)掉了房門。

    今晚的天空有些月色,就像是七年之前的那一天一樣。

    查爾斯先生最后一次拜訪天空書店。他深夜前來,威脅斯凱說:“斯凱小姐,如果你不出售書店的話,我就去告發(fā)你,讓你接受法律的制裁?!?br/>
    “你是怎么知道···”斯凱之前就有了不好的預(yù)感,她確信只要有心,就一定有人能夠查到她的身份。只是不應(yīng)該是在這個(gè)時(shí)候,也不應(yīng)該是面前的這個(gè)人。

    “這只需要有心就可以了不是嗎?我倒是慶幸你有這么一個(gè)秘密,才讓你免于走上和老克萊爾一樣的道路了!”

    “你這句話是什么意思?”

    查爾斯是太得意了,并且長期以來對女人的輕視也起到了很大的作用。他并不是存心要囂張一把的,只是一想到第二天他就能夠成為書店的主人,并且不用為此支付一筆費(fèi)用,就由衷的感覺到高興。

    他已經(jīng)掌握了斯凱最大的秘密,還有什么能阻止他得到自己想要的東西呢?

    那個(gè)老克萊爾總是那么的理想主義,天真愚昧,孩子氣到可笑。

    成年人的眼睛里只應(yīng)該存在利益,否則就會(huì)被牽絆不前。查爾斯的心里有個(gè)宏圖大業(yè),他像鬣狗一樣的貪婪,卻也擁有狐貍的智慧。

    “我可沒有說什么?!眲偛胖皇且粫r(shí)失言,但查爾斯很快就收回了自己說出口的話,他否認(rèn)自己說過的。

    “可是我聽到了!”斯凱這一夜受到的震動(dòng)已經(jīng)夠多了。她幾乎失聲問道:“你···你對克萊爾做的事情?這絕對是謀殺!”

    有些事情在外人看來幾乎沒有破綻,但給克萊爾送終的斯凱還是覓得了一些蹤跡。

    那段時(shí)間的記憶雖然很混亂,她過的渾渾噩噩的不明真相,但斯凱卻也還是記得,克萊爾下葬的時(shí)候皮包骨頭,全身潰爛。

    沒有一個(gè)正常老死的人是這樣的!

    當(dāng)時(shí)這個(gè)疑問隨著神父的禱告和深埋的棺材一起入土為安。但在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)候,疑問的種子還是迅速的成長為名為真相的東西。

    “這就不是你該去思考的問題了,就算你已經(jīng)找到了問題的答案。現(xiàn)在,聽聽我的建議吧,您最好還是遠(yuǎn)離這里,或者我也可以給你安置個(gè)好地方···哈哈哈!”

    查爾斯一定是想到了非常污穢的東西,他爆發(fā)出一陣囂張的大笑。

    接著笑聲戛然而止,斯凱隨手抄起一本大部頭就丟在了他的身上,書本的鈍角和沉重的質(zhì)量一起‘親吻’了查爾斯的頭部,書本落的時(shí)候發(fā)出沉重的巨響。

    無端讓人心頭一顫。并且借著書店正中書桌上的蠟燭照明,還能夠看到一條血線從查爾斯的額頭滑落下來,染紅了地上的幾本書。

    書店里一時(shí)之間安靜到了極點(diǎn)。連時(shí)間都像是被按下了暫停。

    斯凱記得查爾斯在燭光下忽明忽暗的臉色,還有他如同毒蛇一樣陰毒的眼睛。斯凱往后退了幾步,她轉(zhuǎn)身想要打開書店反鎖的門,但在她找到衣服口袋里的鑰匙之前。她略長一些的頭發(fā)就被人整個(gè)扯住了。

    巨大的力道沿著發(fā)根傳來,斯凱整個(gè)人被抓著頭發(fā)掀翻在地上。查爾斯是從地痞流︶氓走到今天這一步的,他打起架來即不顧及男女,也不顧及老弱。斯凱的衣領(lǐng)被揪住,她尚且還沒有分清東南西北,眼前就出現(xiàn)一排放大的書名——查爾斯把她的頭往書架上撞,一下一下的‘砰砰’作響。

    斯凱努力的掙扎,但她的身體素質(zhì)完全無法和一個(gè)成年男人相比。尤其是這個(gè)男人還處在暴怒的狀態(tài)中。

    這個(gè)過程也許很漫長,但或許也很短暫。

    斯凱的眼睛都快要睜不開了,她想吐,想要尖叫,但現(xiàn)實(shí)中她卻是一條快要被溺死的魚,怎么都找不到反抗的方向。

    改變這一點(diǎn)的是一本《羅曼蒂克的查爾斯先生》。

    大部頭的愛情著作還是有他的好處的,尤其是這本書的燙金封面的著作,因?yàn)闊o比暢銷而做成了精裝的版本,筆挺的封面形成四個(gè)銳利的直角。

    掙扎中斯凱抽出了這本書,并狠狠的砸倒了查爾斯。

    查爾斯倒在地上,但他并沒有失去意識(shí),而是掙扎著想要爬起來。

    斯凱的頭發(fā)終于沒有被人抓著了。

    她只覺得力松勁泄,手上的大部頭脫手而出。整個(gè)人也是靠著書架慢慢的下滑,最后一屁股坐在了冰冷的地面上。

    一個(gè)人瀕死的力量是強(qiáng)大的。斯凱把自己從死神的手里救出了片刻,但她并沒有時(shí)間休息。

    倒在地上的查爾斯掙扎著想要起來,一旦他重新緩過來就晚了!

    慌亂中斯凱不知道是哪里來的力氣,她從地上爬起來,強(qiáng)忍著手腕和頭上的刺痛,從查爾斯肚子上踩了過去。

    她的體重當(dāng)然不至于踩死一個(gè)人。只是這樣的重量也給試圖爬起來的男人造成了不小的傷害。

    男人掙扎了一下,眼看斯凱已經(jīng)走到了門口,她卻被人抓住了腳踝。

    這是一雙什么樣的手啊!冰冷、堅(jiān)定。明明是血肉之軀,卻能讓人聯(lián)想到地獄里伸出的魔抓。

    斯凱不想知道自己被抓住之后會(huì)有什么后果。她很少去思考后果類型的問題。

    她所做的事情只有——回頭、機(jī)械的用另一只腳去踩抓住自己的手。僵持了好一陣子,查爾斯都快要站起來了,才在吃痛之下放開了禁錮。

    斯凱在反抗中逐漸的冷靜了下來。她像是被分裂成了兩個(gè)部分。肉體用最快的速度找到口袋里的鑰匙,打開了書店的大門,然后從外面鎖掉了書店。

    而精神,則是瑟瑟發(fā)抖驚魂未定,只不斷的提醒自己,不能把這個(gè)惡魔從書店里面放出來。

    ‘喀嗒’的一聲,大門上鎖。

    塵埃落定。

    天空書店的內(nèi)外頃刻之間變成了兩個(gè)世界。

    斯凱拖著疲憊的身體走到了街道的對面。她感覺有什么東西在磨蹭她的褲腿,低頭一看,就看到了幾只在黑夜中泛著光亮的貓眼。

    貓咪信賴的在她的腿邊磨蹭。這讓她感覺到了一絲溫度,也終于像是回到了人間。

    斯凱長嘆了一口氣,整個(gè)人放松了下來,覺得自己可以想一下如何應(yīng)對天亮之后發(fā)生的事情了。

    左鄰右舍的店鋪沒有人執(zhí)夜,而更遠(yuǎn)的住戶早就習(xí)慣了斯凱拿書扔到墻上的聲音了。天空書店時(shí)常發(fā)生翻箱倒柜的事情,一開始人們會(huì)披著外套走上寒冷的街道提燈查看,但時(shí)間長了,大家也就都知道是斯凱在‘整理’書店了。

    小鎮(zhèn)十幾年沒有發(fā)生什么惡心事件了,誰會(huì)想到有人在書店里斗毆,并且還是生死相搏呢?

    幸好達(dá)西沒有在今晚到來。否則斯凱也不知道要怎么對他解釋自己是個(gè)女人的事情了。

    劫后余生并不值得慶幸。更大的陰影還籠罩在斯凱的頭頂。如果她放棄書店,自然是保護(hù)住了自己,但也讓查爾斯這個(gè)惡霸得意下去了。而她若執(zhí)意揭穿查爾斯毒殺克萊爾的事情,證據(jù)的問題姑且不說,只是她的秘密,也夠多年□□了。

    種種念頭盤橫在她的心頭,就像是一只貪婪的巨獸,讓斯凱飽受煎熬,卻又找不到解決的方法。

    她孑然一身,自然不懼怕犧牲。更何況這種日夜頭疼的日子還要過多久,生活是否會(huì)成為一種酷刑,這樣還有什么意義?

    但另一個(gè)念頭卻在說,能活下去就會(huì)有好起來的一天,就算沒有親人了,也還能遇到安娜達(dá)西這樣的朋友。只要能保守好自己的秘密,一切還有繼續(xù)的一天。

    很幸運(yùn)的,在這個(gè)命運(yùn)的分叉口,最后做出決定的并非斯凱本人。

    在決策者躑躅不前的時(shí)候,書店里開始冒出嗆人的濃煙。

    斯凱很快就意識(shí)到是自己放在桌子上的蠟燭被打翻了。

    書店里那些干燥易燃的書本會(huì)成為最完美的助燃劑,這家書店基本上不可能從火災(zāi)中幸免了。

    得到這個(gè)結(jié)論讓斯凱心里的一塊石頭落地了。

    假使書店最后付之一炬,也確實(shí)沒有落入任何人的手里。她既對得起自己的良心,也不辜負(fù)別人的囑托。

    很快,因?yàn)樘炜諘曛鸬木壒?,街面上逐漸熱鬧了起來,越來越多的人帶著容器上來滅火。斯凱知道,這個(gè)時(shí)候她只要愿意,就能打開書店,放出里面被鎖著的男人。

    但這個(gè)人是查爾斯,他應(yīng)該受到制裁,法律卻無法制裁他!

    不如···就讓他去吧。

    斯凱站在暗處陰沉的看著查爾斯在火場里掙扎的樣子。她感覺有什么溫暖的東西從她的鼻腔里流出來,就像是那些真誠和真心都付之東流,這么多的溪流流入大海,也沒有將其填滿。那么這么點(diǎn)紅色的液體又算的了什么呢?

    斯凱的腳步就像是被釘住了一樣。其后,她雖然看到一個(gè)穿著白色襯衣的熟悉男人當(dāng)頭澆下一盆水,要沖入火場,也沒有能夠改變她的念頭了。

    當(dāng)初埋葬霍爾特家園的是一場大火,那讓她失去了家人。而現(xiàn)在,又有一場大火,讓她用死亡獲得了自由。

    這樣也不錯(cuò)。

    但斯凱卻是有罪的。

    就如同她在那天留在懺悔室里的語句一樣:“我將會(huì)背負(fù)這個(gè)秘密,到我生命盡頭的時(shí)刻?!?br/>
    只是終究,她的內(nèi)心不夠強(qiáng)大,才把這一切說給了另一個(gè)人聽。

    斯凱記得那天教堂的日落,當(dāng)她從一個(gè)狹小的空間里走出來的時(shí)候。莫名的,就覺得那個(gè)過去的斯凱已經(jīng)留在那個(gè)狹小的空間里了。

    出來的,已然是一個(gè)全新的自我。

    ...