?(女生文學(xué))最后,本杰明把是誰發(fā)明了全自動(dòng)攪拌坩堝,以及他們?cè)斐傻挠绊懚家蛔植宦┑乇吵鰜碇?,才緩解了格蘭杰小姐的焦慮。
“本杰明,你說我是不是應(yīng)該去幫助哈利和羅恩復(fù)習(xí),如果他們到時(shí)候留級(jí),恐怕我會(huì)非常難受?!?br/>
沒錯(cuò),赫敏就是這樣一個(gè)助人為樂,并且體貼的姑娘。
本杰明當(dāng)然是稱贊了她一通之后,把赫敏送走了。
忽然安靜下來的本杰明,從他的一本魔法書里抽出了一張信封。
這是他母親今天早餐時(shí)候給他的回信,依舊是那只高傲得讓人想吃了它的海東青送過來的。
本杰明在一周前曾經(jīng)給路德維希夫人寫過信,大致是請(qǐng)教了她關(guān)于音樂方面的知識(shí)。
對(duì)于這一點(diǎn),本杰明對(duì)霍格沃茨的意見很大。
這個(gè)學(xué)校非常不注重學(xué)生的全面發(fā)展。
本杰明曾經(jīng)從弗蘭克那里了解到,在麻瓜的學(xué)校,音樂,繪畫都是非常重要的課程。(某個(gè)神秘的東方國度可能不是)
而在霍格沃茨,卻沒有安排這類課,這讓本杰明甚至連基本的音樂知識(shí)都沒有。
如果你問,本杰明為什么需要學(xué)習(xí)音樂,難道他打算效仿某一個(gè)偉大的魔法師,從音樂家變成魔法師嗎?
并不是。
本杰明只是想通過那只聽了歌之后,就會(huì)睡大覺的地獄三頭犬而已。
自從聽到過鄧布利多那五音不全的歌聲之后,本杰明就對(duì)他的同學(xué)和教授都失去了信心。
早知道,他在穿越之前,就應(yīng)該好好學(xué)習(xí)音樂的。
風(fēng)笛,手風(fēng)琴,都是卡特城非常有名的樂器,在本杰明將它變成一座亡靈城的時(shí)候,還是有很多音樂家留連于此。
最后,本杰明選擇求助路德維希夫人,這個(gè)在社交圈上游刃有余的女人絕對(duì)懂這些。
本杰明拆開了他母親的信封,當(dāng)然,他在碰到信封之前,就已經(jīng)用魔法檢查過一遍了。
安全意識(shí),是一個(gè)巫師必備的要素。
本杰明輕輕地拆開信封,上邊有著路德維希家族的徽章,然后他聞到了一股淡雅的香水味兒。
如果他沒有猜錯(cuò)的話,這是郁金香,麝香,還有,鼠尾草混合的香水。
雖然都不是一些名貴的藥草,但是當(dāng)它們混合在一起之后,味道卻出人意料。
本杰明還是很贊同路德維希夫人的品味的。
然后,路德維希夫人娟秀的字跡開始在信封上慢慢地呈現(xiàn)。
“親愛的本杰明,
我收到你的來信之后,非常得驚訝。同時(shí)又很開心,你愿意詢問我,這是我的榮幸。你是有了心怡的女生嗎?然后準(zhǔn)備用一首歡快的情歌,來俘獲她的芳心?
如果真的是這樣,我為你感到驕傲。雖然你的年齡還有些小,但是貴族,愛情總是來得比婚姻要早很多。
看我,又提到什么去了!你等等,你父親又在叫我了,哎,他真是片刻都離不開我!”
本杰明有種,很抑郁的感覺,他忽然有些羨慕他的父親和母親了。
他把這份復(fù)雜的感情壓制下去之后,又接著看了下去。
“我回來了,本杰明。你父親他真是個(gè)蠢貨,讓他煎牛排都不會(huì)!好了,我們說回音樂。
音樂?這是一種非常美好的東西,它或許起源于麻瓜,但是也是我少數(shù)能接受的來自麻瓜的東西。它太美妙了,你可能無法理解這種音符在你的耳邊盤旋,然后一瞬間,擊中你的內(nèi)心!
就像是一道閃電,精準(zhǔn),卻優(yōu)雅!
當(dāng)然,如果你以后喜歡上了,英倫搖滾,我或許也是能接受的。(路德維希夫人在此處的字跡有些刻意)
對(duì)了,你說你想學(xué)一首簡(jiǎn)單的曲子?好吧,我想讓你臨時(shí)學(xué)習(xí)古典樂不太可能,那我給你介紹一首民謠吧。
areyougoingtoscarboroughfair
你正要去史卡保羅集市嗎
parsley,sage,rosemaryandthyme
香菜鼠尾草迷迭香和百里香
remembermetooneholivesthere
請(qǐng)代我向他問候
heasonceatrueloveofmine
他曾是我的摯愛
tellhimtomakemeacambricshirt
請(qǐng)他為我做一件棉襯衫
parsley,sage,rosemaryandthyme
香菜鼠尾草迷迭香和百里香
ithoutnoseamsnorneedleork
不能有接縫,也不能用針線
thenhe'llbeatrueloveofmine
這樣他就可以成為我的摯愛
tellhimtofindmeanacreofland
請(qǐng)他為我找一畝地
parsley,sage,rosemaryandthyme
香菜鼠尾草迷迭香和百里香
beteensaltaterandtheseastrands
地必須位于海水和海岸之間
thenhe'llbeatrueloveofmine
這樣他就可以成為我的摯愛
tellhimtoreapitithasickleofleather
請(qǐng)他用皮制的鐮刀收割
parsley,sage,rosemaryandthyme
香菜鼠尾草迷迭香和百里香
andgatheritallinabunchofheather
用石南草捆扎成束
thenhe'llbeatrueloveofmine
這樣他就可以成為我的摯愛
areyougoingtoscarboroughfair
你正要去史卡保羅集市嗎
parsley,sage,rosemaryandthyme
香菜鼠尾草迷迭香和百里香
remembermetooneholivesthere
請(qǐng)代我向他問候
heasonceatrueloveofmine
他曾是我的摯愛
你在給女生唱的時(shí)候,請(qǐng)一定要記得,把he換成her?!?br/>
本杰明看著最后的這首歌謠,有些手足無措,他甚至連曲子都不會(huì)。
然而路德維希夫人肯定已經(jīng)猜到了這一點(diǎn)。
當(dāng)本杰明的手輕輕觸碰到最后的曲子時(shí),它自動(dòng)哼唱了起來。
那是路德維希夫人的聲音,和她平時(shí)說話的聲音不一樣,空靈,飄渺,卻又打動(dòng)人心。
本杰明似乎已經(jīng)看見了一個(gè)少女,在充滿了英倫風(fēng)情的集市上,守望。
她會(huì)詢問每一個(gè)人,每一個(gè)路人,“你要去斯卡波羅集市嗎?”
本杰明卻注意到,Scar-Borro-Fair,不也是帶來傷痛的集市嗎?
或許,這首歌,還有著一個(gè)女孩子,對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡吧。
戰(zhàn)爭(zhēng)帶走了她的家人,情人……
本杰明不確定他是否要對(duì)一頭流著口水,長相丑陋的地獄三頭犬唱這首歌,但是他相信,如果他對(duì)任何一個(gè)女巫唱起這首歌,她們都會(huì)為之尖叫。--(本站重要通知:請(qǐng)使用本站的免費(fèi)APP,無廣告、無錯(cuò)誤、更新快,會(huì)員同步書架,請(qǐng)關(guān)注微信公眾號(hào)xuanhuan11(按住三秒復(fù)制)安裝手機(jī)閱讀器!