“錯(cuò)誤版本?”
林安然也不拒絕,伸手便接過(guò)了公孫老頭手中的資料,在翻閱之前又看向秦城主,問(wèn)道:“秦城主,這翻譯出來(lái)的資料,驗(yàn)證過(guò)了嗎?翻譯出正確版本了嗎?”
秦城主搖頭道:“這篇資料是一套步法口訣,通篇都是天策變法之前的九夜家族和北休門(mén)的文化思想,很是晦澀難懂,所以翻譯起來(lái)也是困難重重,兩位大師研究了半個(gè)月,至今還有最后一點(diǎn)內(nèi)容尚未驗(yàn)證對(duì)錯(cuò)!
“秦城主放心,我和戚老哥昨晚商討了許久,現(xiàn)在翻譯出來(lái)的新版本,應(yīng)該不會(huì)有錯(cuò)了!惫珜O老頭晃了晃手中的另一份資料說(shuō)道。
林安然隨意地翻了翻手中的資料,看了幾眼之后,淡淡道:“公孫大師,就這么一篇一千多字的資料,你還要研究半個(gè)月?你不是有一百多年的經(jīng)驗(yàn)嗎?”
“半個(gè)月?”
公孫老頭冷笑道:“少年人還真是不知天高地厚,這可不是天策變法之后統(tǒng)一推廣的姜國(guó)古語(yǔ),而是以繁雜和多變著稱(chēng)的九夜家族和北休門(mén)混合后的文化!兩種殘缺生僻的文化語(yǔ)言混雜在一起,你以為翻譯起來(lái)很容易嗎?”
那光頭青年‘戚大師’也不由得暗自搖頭,心里感覺(jué)這年輕人有點(diǎn)太自負(fù)了。
秦城主雖然心中也有些不快,但還是解釋道:“林先生,雖然這一套步法只有十二步,步法口訣僅僅一千字出頭,但語(yǔ)焉不詳,描述模糊,用了很多古姜國(guó)早期的風(fēng)俗文化,沒(méi)有歷史考證,只能憑空臆測(cè),的確很難翻譯!
林安然一邊翻閱著手中的資料,一邊頭也不抬地隨意問(wèn)道:“一共十二步??jī)晌淮髱煬F(xiàn)在翻譯正確了多少步?”
“前些天才驗(yàn)證過(guò),前十一步都是對(duì)的,只有第十二步錯(cuò)誤!
秦城主說(shuō)著,又補(bǔ)充了一句:“僅僅半個(gè)月,兩位大師就翻譯出了正確的前十一步,已經(jīng)很值得佩服了!
公孫老頭嘴角翹起,不過(guò)還是自謙道:“不敢當(dāng)不敢當(dāng),主要是戚老哥的功勞,這十一步的口訣里,老朽僅僅翻譯出了五步而已!
說(shuō)完,他又瞥了一眼林安然,冷哼道:“不過(guò),再怎么說(shuō),也比某些不知天高地厚的小輩要強(qiáng)!
秦城主無(wú)奈地微微搖頭。
他也不希望自己請(qǐng)來(lái)的翻譯大師出現(xiàn)內(nèi)訌,在他心里,最看重的還是戚林,其次是公孫哲,這個(gè)區(qū)區(qū)二十歲的林安然,他最不看好,反倒是交好的心思更多一點(diǎn),畢竟這么年輕,就有這等學(xué)識(shí),未來(lái)的成就一定非同凡響。
林安然倒是沒(méi)搭理公孫老頭,依然輕輕地翻閱著手中的資料。
這篇資料果然是一套十二步的步法口訣,一共十二段,雖然打亂了十二步的排列順序,但每一步的口訣并沒(méi)有打亂,不過(guò)這步法很普通,不是多么精妙的步法。
資料的前兩頁(yè)是古姜國(guó)文字的原版內(nèi)容,后兩頁(yè)則是翻譯后的內(nèi)容。
“你就這么看?我們可沒(méi)時(shí)間陪你耗著。”
公孫大師微微皺眉道:“我也不欺負(fù)你,只是讓你挑錯(cuò)而已,給你一天的時(shí)間,明天你來(lái)說(shuō)說(shuō)有哪些錯(cuò)誤,如果你能找到十處以上,老頭子就不和你計(jì)較了。”
戚大師搖了搖頭,沒(méi)說(shuō)什么,這要求也太高了,雖然只是挑錯(cuò)誤,但這一千多字生僻晦澀,難懂之極,一天怎么夠?
而林安然卻是忽然抬起頭,問(wèn)道:“這是你們翻譯的最初版本嗎?”
“不錯(cuò)!
公孫老頭晃了晃手中的另一份資料,“這才是正確的版本,雖然第十二段的口訣尚未驗(yàn)證,但我們也有九成把握了,想必不會(huì)有錯(cuò)!
林安然放下手中的資料,點(diǎn)頭道:“這最初版本的翻譯,的確是錯(cuò)誤連篇!
公孫老頭臉色一冷,“最初的版本,錯(cuò)誤之處自然很多,你連翻譯都沒(méi)有翻譯,既沒(méi)有查資料,也沒(méi)有思慮,就說(shuō)出這種話(huà),有什么信服力?”
林安然瞥了公孫老頭一眼,淡淡道:“我已經(jīng)翻譯出來(lái)了!
“什么?”戚大師微微皺眉。
“翻譯出來(lái)?”秦城主也微微一怔。
公孫老頭先是一愣,隨即冷聲道:“你在開(kāi)玩笑嗎?這才幾分鐘?你看了一遍就能翻譯出來(lái),你以為這是姜國(guó)正統(tǒng)語(yǔ)言那種小兒科嗎?”
“那就聽(tīng)清楚吧!
林安然也懶得辯解,直接道:“首先,第一段步法口訣的第二句,‘懸步’不是提步的意思,而是站在懸崖邊上,如虛立般的感覺(jué),后面的運(yùn)氣方法很明顯地點(diǎn)出來(lái)了,這也能翻譯錯(cuò)?”
公孫老頭不由得愣住了,“你……”
那光頭青年戚大師也詫異地望著林安然,眼神中滿(mǎn)是驚訝。
“對(duì),對(duì),是這樣,虛立。”秦城主卻是眼睛亮了,臉上浮現(xiàn)出一抹喜色,他可是親自試驗(yàn)過(guò)這步法的,自然一清二楚。
而周?chē)囊粋(gè)個(gè)年輕男女見(jiàn)到兩位翻譯大師和秦城主的神色,不由得一怔。
什么意思?
難道這個(gè)看上去沒(méi)有真才實(shí)干的林安然,僅僅看了這么幾分鐘,翻譯出來(lái)的內(nèi)容就是正確的嗎?
公孫老頭怎么也不敢相信,不由得咬牙道:“你才找到一個(gè)錯(cuò)誤而已,被你瞎貓碰到死耗子了,你有本事找出之后的錯(cuò)誤,我才服你!
“當(dāng)然,我剛才說(shuō)的只是第一個(gè)錯(cuò)誤而已。”林安然淡淡地瞥了公孫老頭一眼,也不看資料,繼續(xù)道:“第二個(gè)錯(cuò)誤,第一段末尾的窮變……”
“第三個(gè)錯(cuò)誤,第二段第三句……”
“第十個(gè)錯(cuò)誤……”
“第十五個(gè)錯(cuò)誤……”
待林安然說(shuō)到第十五個(gè)錯(cuò)誤時(shí),秦城主的眼神已經(jīng)完全變了,仿佛看到了瑰寶一般,雙眸發(fā)亮地盯著林安然,他已經(jīng)驗(yàn)證過(guò)了前十一段,心里自然最清楚,這年輕人所說(shuō)的十五個(gè)錯(cuò)誤,毫無(wú)偏差!
在這一刻,在他心中,什么公孫大師、戚大師,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上眼前的這個(gè)年輕人。
如此年輕的翻譯大師,對(duì)于古姜國(guó)的語(yǔ)言文字竟然了若指掌,難怪敢說(shuō)自己有七八分把握,這簡(jiǎn)直就是謙虛啊!
光頭青年戚大師從最初的平靜,變成了滿(mǎn)臉的難以置信,乃至于現(xiàn)在的心生敬佩。
他研究了兩百多年的姜國(guó)古文化,卻也不可能在幾分鐘內(nèi)就挑出這篇翻譯中的十幾個(gè)錯(cuò)誤,這要對(duì)姜國(guó)古語(yǔ)的研究有多么深刻,才能達(dá)到這種地步。
而公孫老頭的臉上早已布滿(mǎn)了呆滯之色,他幾乎不敢相信,世界上竟然有這么年輕卻擁有這等學(xué)識(shí)之人!
但林安然所說(shuō)的每一處錯(cuò)誤,都是他和戚林大師一次次探討試驗(yàn)后的結(jié)果,而且所說(shuō)的正確版本,也是沒(méi)有半點(diǎn)錯(cuò)誤!
關(guān)鍵是……這才幾分鐘時(shí)間,就抵得上他們半個(gè)月的心血!
難道,對(duì)于這年輕人來(lái)說(shuō),翻譯姜國(guó)古語(yǔ),就像翻譯姜國(guó)正統(tǒng)語(yǔ)言一樣容易嗎?
而秦氏家族的一個(gè)個(gè)年輕人更是完全傻眼了,心中再無(wú)半點(diǎn)質(zhì)疑。
半個(gè)月?
幾分鐘?
這還是人嗎?
“是我錯(cuò)了!
待林安然說(shuō)完了第十五個(gè)錯(cuò)誤,公孫老頭忽然長(zhǎng)嘆了一口氣。
公孫老頭的臉上多了些垂暮感,搖頭道:“我服了,是老頭子我門(mén)縫里看人,我向你道歉,你的學(xué)識(shí),的確是遠(yuǎn)勝于我!
“公孫老弟?”光頭青年戚大師不由得驚訝地看著公孫老頭。
公孫老頭苦笑一聲,“戚老哥,不服老不行了,看來(lái)世界上還真的有天才啊,輸了就是輸了,老頭子還不至于連這點(diǎn)面子都拉不下來(lái)!
林安然看了公孫老頭一眼,忽然感覺(jué)這老頭還挺有意思的,不由得搖頭道:“公孫大師,論學(xué)識(shí),其實(shí)你并不差的,我只是擅長(zhǎng)語(yǔ)感和邏輯而已,所以只擅長(zhǎng)翻譯,但是對(duì)于古姜國(guó)的文化并沒(méi)有你那么了解,學(xué)識(shí)就不必提了!
他也就是依靠語(yǔ)言解析異能,才能翻譯這么準(zhǔn)確,但是論學(xué)識(shí)淵博,任何一個(gè)翻譯大師遠(yuǎn)勝于他。
不過(guò),世界上的確有一些翻譯天才,天生對(duì)于語(yǔ)感和邏輯很敏銳,無(wú)需從風(fēng)俗文化的角度出發(fā),也能從邏輯思維的方向,翻譯出正確版本。
“學(xué)識(shí)再多,終究目的還不是為了翻譯嗎?”公孫老頭搖搖頭。
光頭青年戚大師笑道:“林先生,你繼續(xù)說(shuō)吧,第十二段的口訣還沒(méi)有驗(yàn)證,你覺(jué)得這第十六處錯(cuò)誤的正確版本是什么?”
公孫老頭也仔細(xì)聆聽(tīng)著。
這最初版本一共十六處錯(cuò)誤,前十一段有十五處錯(cuò)誤,第十二段也有一處錯(cuò)誤,他和戚大師討論了許久,才想到合理的翻譯解釋。
只是他們也只有九成把握,所以想聽(tīng)聽(tīng)林安然這位翻譯天才的建議。
“第十六處錯(cuò)誤?”
林安然看了戚大師和公孫老頭一眼,搖頭道:“沒(méi)有錯(cuò)誤了!
“沒(méi)有錯(cuò)誤?”戚大師微微一怔。
公孫老頭也是愕然,隨即笑道:“林先生,馬有失蹄啊,我還以為你也不會(huì)出錯(cuò)呢,看來(lái)老頭子還是勉強(qiáng)扳回了一點(diǎn)啊!
秦城主也笑道:“林先生,我剛才不是說(shuō)了嗎?第十二段已經(jīng)驗(yàn)證過(guò)了,這版本的確是翻譯錯(cuò)了!
“翻譯本身并沒(méi)有錯(cuò)誤,但這種翻譯,容易理解錯(cuò)誤!
林安然微微搖頭道:“這套步法一共十二步,但秦城主是打亂順序之后交給我們的,第十二段雖然是第十二步,但十二步所說(shuō)的重復(fù)上一步,并非是重復(fù)第十一段,而是真正的第十一步,秦城主理解錯(cuò)了吧?“
公孫老頭微微一怔,仔細(xì)回想一下,隨即眼睛亮了。
光頭青年戚大師也是思忖了少許,便嘆道:“原來(lái)如此,這樣就能解釋通了,原來(lái)那不是通假字,難怪和前文有點(diǎn)不合……”
“的確是如此!”
秦城主在腦海中過(guò)了一遍正確順序的步法,不由得感覺(jué)順暢無(wú)比,頓時(shí)眼睛一亮,連道:“多謝林先生指點(diǎn),先生當(dāng)真是大才啊!