?這片異常的土地上,也無(wú)法抵擋黑暗的降臨。
上方的夜空所蘊(yùn)含的那一丁點(diǎn)兒光亮,都被完全遮擋。幾道光影投下,在空中便消失無(wú)蹤。兩側(cè)的樹木仿佛已早已習(xí)慣了這種沒(méi)有光線沐浴的生活,它們安安靜靜地立在原地,偶爾有纏繞在樹干表面的藤蔓,通過(guò)凹凸扭曲出了一副猙獰的面孔。
普利斯拉停下了腳步。
隨著它的靜止,周圍的聲音完全消失不見。那身后原本正在追趕著她的異常的生物,此時(shí)也沒(méi)有發(fā)出任何的動(dòng)靜。
連蟲子的聲音都聽不見,連樹葉落下的聲音也沒(méi)有。
唯一充斥著普利斯拉大腦的是她低低的喘息。
“……嘖?!?br/>
他暗嘖一聲,看了眼面前三棵樹木圍成的一個(gè)小型的區(qū)域,躲在了那縱橫交錯(cuò)的藤蔓之后。
這片土地,似乎讓人很容易失去方向感。
至少她現(xiàn)在已經(jīng)分不清來(lái)時(shí)的方向了。普利斯拉張了張手,一抹勞累從心底溢出,那是與未知對(duì)象爭(zhēng)奪魔力的結(jié)果。
原本魔力就所剩無(wú)幾,現(xiàn)在還得保護(hù)它們——
麻煩死了。
方才匆忙的腳步造成了她急促的呼吸。呼吸帶來(lái)的血液加快,也產(chǎn)生了魔力的流動(dòng),將魔力附在身體表面,有種異樣的安心與危險(xiǎn)。
反正現(xiàn)在,她也只能這樣干了。
剛剛他突然被那陌生的、完全不認(rèn)識(shí)的東西,給攻擊了。
普利斯拉自認(rèn)對(duì)野外的動(dòng)物有所研究。畢竟云海森林,人類無(wú)法進(jìn)入,這些奇奇怪怪的動(dòng)物,大魔女還是養(yǎng)了不少的??煞讲懦霈F(xiàn)在她面前的那些東西,她根本毫無(wú)印象。
它們直接穿過(guò)了霍普金斯在她周圍布下的封鎖魔法、直直朝她襲來(lái)。
灰色的軟蠕的身體。那小小的翅膀想要撐起那碩大的體型,幾乎是不可能的事情。而且根本看不出它們的大腦何在,也看不見它們的眼睛乃至五官。只有那遍布全身的紋路,普利斯拉能感覺(jué)到一些眼熟。
那是在死亡森林附近徘徊的,亞種身上的紋路。
這些異種,并不符合人類的審美——那感覺(jué)是另一套生物體系的存在,令普利斯拉終于感受到了一點(diǎn)兒焦慮。
畢竟之前,無(wú)論是海族、龍族,乃至獨(dú)角獸,還有那潛藏在森林當(dāng)中的妖精——與其他種族——這些存在,都是唯一神基于人類的形態(tài)而創(chuàng)造出來(lái)的??伤劳錾謨?nèi)的異種,與人類正常的呼吸、思考、進(jìn)食、排泄的生活習(xí)慣似乎完全不同。它們需要呼吸嗎?它們有在思考嗎?他們的食物,似乎也與人類截然不同。
普利斯拉想到方才嗅到的有著刺激性氣味的粉塵——這種粉塵,她有印象。
大魔女曾經(jīng)用它來(lái)制作精神類的藥物。因?yàn)閿?shù)量不多,所以只是簡(jiǎn)單跟普利斯拉說(shuō)了一些。那一些敘述當(dāng)中,她也沒(méi)有學(xué)到太多的東西,只知道它擁有一定的迷惑性。
迷惑性啊……
普利斯拉對(duì)這片森林的存在,突然有了些了解。
她抬手想招出大魔女的書籍——可魔力被壓制在她的體內(nèi),放出一絲一毫都十分困難。在與那未知的存在爭(zhēng)奪魔力的對(duì)峙中,普利斯拉毫無(wú)疑問(wèn)處在了下方,此時(shí)留下的似乎只有僅僅夠他維持生命運(yùn)作的量。
卡在剛剛好的程度,再少一點(diǎn)兒,都會(huì)危及到性命。
這可比當(dāng)初云海之樹還要可怕。她嘆了口氣。
她原本打算在大魔女的書中尋找更多的情報(bào),現(xiàn)在看樣子是沒(méi)辦法了。這片森林中當(dāng)然也不可能會(huì)有什么快速藥劑能夠讓她恢復(fù)一點(diǎn)魔力——一切看起來(lái)都是那么糟糕。
普利斯拉坐在那兒休息了一會(huì)兒,旁邊是泥土與青草混雜的氣味。隱約有方才嗅到的那刺激性的粉塵飄來(lái),她也不躲開,就那樣任由對(duì)方縈繞著鼻尖,侵入了她的鼻腔。
反正也逃不開。
現(xiàn)在失去了方向感,她估計(jì)也回不去了,不知道巨龍跟海王能不能找到她?
可能有些不可能吧。
她方才倉(cāng)皇之中有注意,卻還是失去了方向。這片森林巨大,上方不見天日。腳下并沒(méi)有明確的道路,一步步踏上的都是長(zhǎng)相茂盛的草坪。偶爾踩到的幾顆碎石,并沒(méi)有任何指引方向的大作用。一路走來(lái),樹木似乎都沒(méi)有任何規(guī)律的隨機(jī)生長(zhǎng)著,它們身上爬著的地被植物種類都很類似,想要從這些分析出什么幾乎是不可能的。
一切確實(shí)很糟糕。
普利斯拉躺在那,等著自己的喘息稍微平穩(wěn)下來(lái)。周圍沒(méi)有絲毫的聲音,包括那些小蟲子鼓起胸膛發(fā)出自己的響聲。普利斯拉在完全平靜下來(lái)后,終于扶著旁邊的藤蔓,困難地站了起來(lái)。
繼續(xù)走?
當(dāng)然得繼續(xù)走。
留在這里只會(huì)是等死——以她現(xiàn)在魔力還在不斷流逝的狀態(tài)。
那么,是先回去找他們,還是——
普利斯拉現(xiàn)在判斷不出方向,所以尋找回去的道路,只會(huì)越走越彎。
倘若是霍普金斯,可能還能憑著他留下的魔法找到魔力消耗的方向??善绽估藭r(shí)唯一能感覺(jué)到的方向,是那個(gè)不斷將她魔力抽走的罪魁禍?zhǔn)住?br/>
去找嗎?
也只能這樣了吧。
—
“……不行,普利斯拉大人的氣息,完全消失了。”
“我應(yīng)該早點(diǎn)發(fā)現(xiàn)的。……除了魔法之外,那些沒(méi)用的藥劑師們下?lián)v鼓出來(lái)的藥劑,對(duì)我們的身體也會(huì)產(chǎn)生作用?!?br/>
被海王打敗的那假的海王與假的普利斯拉、它們的尸體碎片,此時(shí)已經(jīng)變成了一灘爛泥,過(guò)了一段時(shí)間,上面開始長(zhǎng)出草叢,與它周圍的草坪化成了一體。不出一會(huì)兒,它們存在過(guò)的痕跡便完全消失了。
這一切的發(fā)展,海王只能將問(wèn)題歸結(jié)在遠(yuǎn)處那異種翅膀上落下的粉塵。
他有見過(guò)致幻的花種,可那花種只有在大面積的種植時(shí),才能讓人的精神產(chǎn)生一點(diǎn)兒錯(cuò)位。海王確定他們進(jìn)入后并沒(méi)有看見任何面前這種奇怪的東西——可是,還是被他們帶到了這個(gè)不存在的世界當(dāng)中。
他在周圍檢查了一圈,解開了下方那巨大的魔法陣,回頭對(duì)霍普金斯說(shuō)道:“氣息消失,不代表她出了事。這個(gè)地方很容易讓人失去方向感,所以我們現(xiàn)在的感官可能也在被它們控制著?!?br/>
“……”
“沒(méi)想到會(huì)碰見這么麻煩的對(duì)手——”海王嘆了口氣。方才焦躁的情緒如今平復(fù)了許多。他試圖用冷靜的頭腦去思考問(wèn)題。
確實(shí),無(wú)論是誰(shuí),他都有信心不落在下風(fēng),可那是在對(duì)方現(xiàn)出本體與他對(duì)峙的情況下?,F(xiàn)在這種情況,根本連敵人是誰(shuí)都搞不清楚,甚至,連敵人在哪兒——
“不過(guò)也算搞清楚了他們的攻擊手法,像是操縱著別人的五官,對(duì)其進(jìn)行攻擊?;蛘呤羌侔绯赏椤犐先ザ际切┫氯秊E的手段呢?!?br/>
海王哼笑一聲。
霍普金斯此時(shí)更關(guān)心另外一個(gè)問(wèn)題:“海王殿下,普利斯拉大人——”
“那丫頭很聰明,跑出一段距離后,應(yīng)該就看出來(lái)這里很容易讓人失去方向感了吧。”
海王的夸贊,讓霍普金斯沉默了一會(huì)兒。
“她找不到回來(lái)的路,也不會(huì)在那兒坐以待斃。現(xiàn)在應(yīng)該在到處溜達(dá)——說(shuō)實(shí)話,這種性格還挺麻煩的。”
海王雙手抱臂思考了一會(huì)兒,旁邊是霍普金斯點(diǎn)燃的一團(tuán)火焰。它照亮了周圍小小的空地。那幾塊石頭坐落在幾棵樹的樹根周圍,因?yàn)榻嵌鹊牟煌?,而出現(xiàn)了各□□彩。
“所以我們現(xiàn)在追上去,應(yīng)該也找不到她,”海王兀自點(diǎn)了點(diǎn)頭。他張開一只手臂,對(duì)面前的巨龍示意了一下周圍的環(huán)境,口中提出了幾個(gè)瘋狂的建議,“那么,把這片森林給燒了,或者是你飛上天去找,你覺(jué)得,哪個(gè)比較靠譜?”
“……”巨龍沉默。似乎都不靠譜,卻又有點(diǎn)靠譜。
“小子啊,實(shí)力會(huì)落在一個(gè)人的身上,就是讓他肆無(wú)忌憚的使用的。”海王方才的狼狽已經(jīng)全然消失不見,他為自己的建議而感到了一些興奮,洋洋得意地摸了摸下巴,“既然擁有面對(duì)一切的實(shí)力,那么不來(lái)場(chǎng)大的,又怎么對(duì)得起自己呢?”
“這里存在的是能夠滅絕人類的種族,海王殿下,您這樣的想法,似乎有些——”
“人類怎樣跟我又沒(méi)有太大的關(guān)系,還是說(shuō)你覺(jué)得他們會(huì)跑到海里來(lái)找我的麻煩?”
海王仿佛聽見了什么好笑的話,哈哈笑了兩聲,“他們能對(duì)人的精神產(chǎn)生影響,這確實(shí)很厲害??墒撬麄冑囈陨娴?,那從翅膀上剝落的粉塵,一碰到海水就結(jié)塊了不是?”
“……”
霍普金斯聽著很有道理,雖然她總覺(jué)得海王的話,聽起來(lái)像是在開玩笑。
“如果火燒森林,普利斯拉大人也會(huì)受到影響吧?!?br/>
“不會(huì),她身上披著的可是海族的至寶——啊,說(shuō)起來(lái),她現(xiàn)在的魔力可能確實(shí)……”
海王原本好像還真打算這樣干,仔細(xì)思考下來(lái),又發(fā)現(xiàn)了自己走向了錯(cuò)誤的方向。他撓撓頭,不得不把那他十分滿意的提議給塞了回去。