第三章姊妹情兒女癡譎判(23)
“當然?!标懣×⒓磾傞_掌心,聳聳雙肩,語聲透著幾許遺憾,“男女有別,女生有很多私事不是男生可以幫忙的。否則我怎能忍心讓許小姐徹夜值守?再說……”他語聲稍頓,綻露一絲狡黠笑意,“我之所以返校,也是應了許的安排,請舒澤小姐莫要誤會。”
克里斯蒂娜掩口輕笑,越發(fā)覺得陸俊為人風趣有幽默,以致對他先前漠視舍友被欺的行為而產(chǎn)生的諸多不滿,也一并迅速淡去。當聽到對方后半句時,她忙瞪大灰藍色雙眸,聲音變得急促:“難道許所委托的人就是……先生?”她說完便二指捏著那鋸齒形紙片,展現(xiàn)在他面前。
陸俊含笑地望住那紙片,更從克里斯蒂娜的話語中,敏捷地察覺對方已不再使用稱呼語“du”愈發(fā)笑得燦然。他不慌不忙地取出離開醫(yī)院時許平君所交予的紙片,將兩張紙片不規(guī)則鋸齒稍作對接,眨眼間,那紙片便完美地拼合成一張長方形的白紙。
“果然是‘果然’……”陸俊端視這筆跡潦草的留言,微微斂起笑容。暗道正如先前猜測的,那剪裁怪異的紙片正是為了核驗身份。因為,若要調查菊池干夫來歷,只能動用柏林大學學工處的相關資源,或是校內(nèi)頗具影響力的學生社團,譬如格奧爾格所領導的“美女與信仰社群”。
但是,試問校方豈能容許學生信息輕易外泄?格奧爾格亦不與中國留學生熟稔,只得通過其好友克里斯蒂娜曲線為之。而克里斯蒂娜由于其舍友“林靜如”被欺一事,必定早已對該校的中國留學生心生不滿。若要說服她幫忙,只得憑借這可謂是世間獨一無二的“證據(jù)”,打消她的顧慮。
如此一來,克里斯蒂娜縱是百般疑忌自己,也不得不予以信服;二來為了不驚動菊池干夫等人,留言中不曾公開任何人名,甚至連克里斯蒂娜的姓氏也一并省略,毋須擔心紙片被丟而不慎泄密。
事無巨細,牽一發(fā)而動全身。倘若忽視了任何一個看似不起眼的細節(jié),將極可能導致大局的失敗。許平君顯然意識到這些,將諸多“詳情”即秘密巧妙地一分為二,藏在兩片白紙中――還有什么比普通得不屑過目的東西,更能掩住秘密?何況它們由雙方共同持有,而非集中于一人之手。非得湊齊兩人、兩物才能獲知秘密,否則必定徒勞無功。
注釋:
在德語中,“du(你)”是第二人稱。使用“du”要特別小心,因為它不僅表達關系的親密,也可以表示對對方的蔑視(類似文言文中“爾”、“汝”的用法),所以連德國人也難以把握。為了避免不必要的誤會,德國人通常在疑問句中省略“你”,或以“ich(我)”加以暗示。
=====