少女的心思總是讓人猜不透,賽格絕對(duì)想不到,他只是吸口氣的功夫,自己在赫敏的腦子里已經(jīng)變成一只豬,陪伴她讀完了整個(gè)霍格沃茲。
他還在心里勾勒描繪著一根銀針的模樣。
銀色的,一頭是尖的,細(xì)長(zhǎng)。
里面是緊密的金屬原子,而不是相對(duì)分散的纖維。
勾勒完畢,隨即賽格睜開(kāi)眼,揮動(dòng)魔杖,對(duì)著地上的火柴,抱著毅然決然的信念,“Veraverto!”。
一道淡金色的光芒,從魔杖中閃出,精準(zhǔn)地落到地上的火柴上。
火柴立即肉眼可見(jiàn)的抖動(dòng)起來(lái)。
“Protego(盔甲護(hù)身)”
賽格急忙給自己身上補(bǔ)了一個(gè)鐵甲咒。
他有預(yù)感,這次爆炸的威力,比以往都會(huì)強(qiáng)。
以前的火柴可不會(huì)抖動(dòng)地這么厲害。
“彭~,喀拉卡~”
一聲劇烈的爆炸聲,隨后是木板散落在地的聲音。
麥格教授的課桌被剛才的爆炸給炸裂了。
情況并不良好,賽格眼前全是還在飄飛的木屑。
“啊——!”
小巫師們都被剛才那一下,嚇了一大跳,部分女生還被嚇得失聲尖叫了一聲。
“oh,天吶,威廉姆斯先生你是想炸了變形術(shù)教室嗎?!”
麥格教授也沒(méi)想到賽格的變形咒會(huì)變成這樣,說(shuō)話(huà)的聲音中都透露著不可思議。
“你確定你想變的是銀針,而不是一根強(qiáng)力爆竹???”
她有理由懷疑賽格是在故意搗亂。
明明他的障礙咒和鐵甲咒用的都很熟練,沒(méi)理由變形咒會(huì)變成這樣!
爆炸?
她敢發(fā)誓,她教了這么多年的變形咒,還是第一次見(jiàn)能將火柴變爆炸的。
麥格不會(huì)想到,再過(guò)不久,她可能還會(huì)遇到一個(gè)“爆破高手”,而且這個(gè)人還會(huì)是她們格蘭芬多的。
“很抱歉教授,但我確定我心里想的是銀針的模樣。”
看著生氣的麥格,賽格也是頗為無(wú)奈地說(shuō)道。
說(shuō)完后,看著滿(mǎn)地的狼藉,賽格再次揮舞了一下魔杖。
看到賽格的動(dòng)作,麥格的心跟著猛地跳動(dòng)了一下。
她怕賽格再來(lái)一次。
好在,她預(yù)想的事情沒(méi)有發(fā)生,這只是一個(gè)無(wú)聲的“恢復(fù)一新”。
紛飛的木屑還有碎裂的木板,隨著賽格的動(dòng)作,像有了自我意識(shí)一樣,自動(dòng)聚攏到一塊,然后重新聚合成一個(gè)完整的教桌。
教桌上的一些擺件,也在他的動(dòng)作下,重新恢復(fù),躍回原位。
賽格再一揮魔杖,隔在課桌前面的透明屏障也是消失不見(jiàn)。
轉(zhuǎn)眼間,教室便恢復(fù)成了賽格施展魔咒之前的模樣。
唯一的變化,就是消失了一根火柴。
賽格扭頭看了一眼原本火柴爆炸的地方。
毛地毯沒(méi)有任何變化。
完好無(wú)損。
而且不是他恢復(fù)的完好無(wú)損,是在他施展恢復(fù)一新之前,它就一直是完好無(wú)損的。
賽格心里若有所思。
看著賽格自己將教室恢復(fù)成之前的模樣,麥格心中的怒氣已經(jīng)消去了一大半。
“無(wú)聲施法!”
麥格心里感嘆道。
又一個(gè)高級(jí)的魔咒施法技巧。
賽格在魔咒學(xué)上的造詣表現(xiàn)得完全不像是一個(gè)剛?cè)雽W(xué)的小巫師。
中午用餐時(shí),菲利烏斯向她炫耀,賽格有多么多么地出色,她還不信。
哪有小巫師入學(xué)的時(shí)候,魔咒學(xué)的造詣會(huì)能跟她們比肩啊。
但現(xiàn)在麥格心里相信了。
無(wú)論是“恢復(fù)一新”的無(wú)聲施法,還是“障礙咒”的改良應(yīng)用,都顯示出了賽格在魔咒上非凡的造詣。
“明明其他魔咒用的那么好,怎么偏偏變形咒就表現(xiàn)得這么離譜?!?br/>
“難怪分院帽沒(méi)有把他分到格蘭芬多?!?br/>
麥格現(xiàn)在真不知道是該慶幸還是惋惜了。
“威廉姆斯先生,我看了你的變形咒施展方式,揮舞魔杖的手勢(shì)很標(biāo)準(zhǔn),咒語(yǔ)的發(fā)音也沒(méi)有問(wèn)題。”
“至于為什么會(huì)爆炸,如果你不是心里在想著將它變成一個(gè)爆竹的話(huà),目前我也不清楚為什么會(huì)這樣?!?br/>
麥格平復(fù)了一下心情,想了想說(shuō)道。
她倒沒(méi)有因此,扣賽格的學(xué)院分,或者直接把他趕出教室。
從賽格的表情和之前的準(zhǔn)備也能看出,賽格并不是在故意搗亂,而是真心想向她請(qǐng)教,她沒(méi)理由因此懲罰賽格。
麥格的心中自有一桿稱(chēng),來(lái)評(píng)判賞罰。
“嗯——,這樣,威廉姆斯先生,你先暫停練習(xí),回到座位,先看一看課本。下課后,你留下來(lái),咱們一塊兒討論討論你的問(wèn)題,看有什么解決方法?!?br/>
沉吟一聲,麥格暫時(shí)定下了對(duì)賽格的安排。
“其余同學(xué),接著練習(xí)?!?br/>
“希望你們下課之前,能成功將火柴變?yōu)殂y針,這樣我不僅會(huì)給你們加分,還會(huì)免去你們這堂課的作業(yè)?!?br/>
麥格教授對(duì)其他小巫師們高聲說(shuō)道。
注意到一些小巫師眼神里表現(xiàn)出了心有余悸,她又緩和了些語(yǔ)氣,安慰道:“放心,不要害怕?!?br/>
“正常來(lái)講,對(duì)死物施展變形咒并不會(huì)引起爆炸的,威廉姆斯先生的情況是個(gè)意外,這可能會(huì)跟巫師的個(gè)人的特殊有關(guān)?!?br/>
“不會(huì)每個(gè)人,都像他這樣的?!?br/>
“威廉姆斯先生是特殊的,三十多年來(lái),我只遇到過(guò)一例他這樣的情況?!?br/>
聽(tīng)到麥格教授的說(shuō)辭,小巫師們這才放下心來(lái),開(kāi)始練習(xí)。
但練習(xí)的時(shí)候,一些小巫師們還是忍不住好奇時(shí)不時(shí)地偷瞄賽格幾眼,想看出他到底有什么特殊的地方。
拉文克勞的學(xué)生大部分在想:他是怎么做到的呢?
赫奇帕奇的學(xué)生:啊,他好厲害啊,竟然能讓火柴爆炸,我得離他遠(yuǎn)一點(diǎn)。
赫敏到這會(huì)兒,也知道了賽格為什么不開(kāi)始練習(xí)變形咒了。
她“咯咯”笑了幾聲。
雖然現(xiàn)實(shí)跟她自己想的有些出入,但起碼賽格沒(méi)有被麥格教授趕出教室,結(jié)局總歸是好的。
看著賽格一臉郁悶地翻著《初學(xué)變形指南》,赫敏又忍不住地“咯咯”笑了出來(lái)。
“你再笑,麥格教授就要把你趕出變形術(shù)教室了,赫敏。”
赫敏笑得逐漸放肆,賽格淡淡地撇了她一眼,輕聲說(shuō)道。
這句話(huà)對(duì)赫敏的殺傷力,不亞于一記原子彈。
“咯咯,噶——”
赫敏當(dāng)即硬生生地止住笑容,心虛地瞄向麥格教授。
發(fā)現(xiàn)麥格教授沒(méi)有注意到她后,這才松了一口氣。
“哼!”
知道賽格這又是在騙自己后,赫敏朝他傲嬌地哼了一聲,也不再笑話(huà)賽格,扭過(guò)頭來(lái),開(kāi)始練習(xí)變形咒。
“Veraverto!”
她要以自己的實(shí)際行動(dòng),來(lái)打擊賽格。
哼,看吧,我能練習(xí)變形咒,你不能!
我早晚超過(guò)你!