休斯附近站臺(tái)上的人們發(fā)出恐懼的喘息聲。緊隨其后的是咒罵和行動(dòng)。
“國(guó)王的血!剛剛發(fā)生了什么?”杰拉赫德低聲說道。
“他成了叛徒!”艾克咆哮道?!澳莻€(gè)該死的混蛋,我要?dú)⒘怂 ?br/>
老偵察兵立刻放下武器,開始順著梯子往下爬。他的動(dòng)作把附近的同伴從自己的麻痹狀態(tài)中震了出來。
“你打算做什么?”瑪麗安驚慌地問他。“你永遠(yuǎn)也不會(huì)及時(shí)趕到那里?!?br/>
“我要盡我所能!”艾克吐了一口唾沫,跳下梯子的最后一段,開始跑。
瑪麗安拋出了一些更豐富多彩的詛咒,然后轉(zhuǎn)向休斯。大妖精仍然驚魂未定。發(fā)生了什么事?他光榮的領(lǐng)袖死了嗎?這說不通?。?br/>
“不要只是掛在那里!去看著他的背影!”瑪麗安點(diǎn)了休斯。
過了一會(huì)兒,她的話才穿透了彌漫在大妖精頭腦中的不確定的迷霧。然而,當(dāng)她的意思變得清晰時(shí),他迅速點(diǎn)點(diǎn)頭,趴在地上,開始跑。
他的主人獨(dú)自走向了戰(zhàn)場(chǎng)。那很危險(xiǎn)!休斯需要去追他。為什么他的主人總是做這種蠢事?為什么他總是跟著他?
在艾克和赫拉德的墮落形態(tài)之間有一群緊密團(tuán)結(jié)的敵人和盟友。休斯從地面上甚至再也看不見她了。然而,他仍然可以看到韋瑞克。他比大多數(shù)其他人高得多。
赫拉德的大多數(shù)戰(zhàn)士都沒有看到她倒下,即使他們看到了,他們?nèi)匀槐焕г诨鞈?zhàn)中。休斯在艾克到達(dá)戰(zhàn)場(chǎng)前追上了他。
“你——黨衛(wèi)軍在干什么?”休斯問老偵察兵?!澳阌杏?jì)劃嗎?”
他的主人幾乎沒有注意到大妖精的存在。他又朝前看了休斯一眼。
"我要把她拉出來!"艾克一邊跑一邊咆哮。
一陣惱怒和痛苦襲上休斯的心頭,使他嚎叫起來。那是一個(gè)可怕的計(jì)劃!他的主人認(rèn)為他在做什么?
“我們應(yīng)該等待幫助或者找別人來做這件事,”休斯告訴他的主人?!凹t狗一定就在這附近的某個(gè)地方。這聽起來像是他應(yīng)該做的事情?!?br/>
不幸的是,大妖精沒有得到答復(fù)。休斯嚴(yán)肅地考慮用棍子打他的主人的頭,把他拖走。這可能是不必要的,因?yàn)榍斑M(jìn)的道路被他們的盟友的墻擋住了。艾克不可能穿過它進(jìn)入混亂的中心,也就是赫拉德所在的地方。
前方,沃里克一邊走向法師,一邊和馬赫迪姆說話。然后他朝著戰(zhàn)斗最激烈的方向做了一個(gè)橫掃的手勢(shì)。
點(diǎn)頭同意后,馬赫迪姆轉(zhuǎn)身開始向那些仍在戰(zhàn)斗的赫拉德的爪牙射出魔法箭。隨著爆裂的黃色能量沖擊波削弱了他們的隊(duì)伍,戰(zhàn)斗很快開始對(duì)他們不利。
當(dāng)保護(hù)營(yíng)地大門的土匪力量崩潰時(shí),人們發(fā)出絕望的呼喊。他們的領(lǐng)袖倒下了,他們無法抵御瑪赫迪姆的魔法。由于恐懼和絕望,剩下的守軍潰敗了。
大群土匪轉(zhuǎn)身就跑。沃里克的部隊(duì)歡呼雀躍,急切地追趕著。許多赫拉德的士兵在背對(duì)敵人時(shí)被殺。
其他更有組織的守衛(wèi)者小隊(duì)團(tuán)結(jié)在一起。其中一些人試圖繼續(xù)戰(zhàn)斗,但由于他們的盟友拋棄了他們,他們很快被包圍并被砍死。一些幸運(yùn)的較大團(tuán)體設(shè)法阻止了他們的攻擊者,并開始了戰(zhàn)斗撤退。
隨著赫拉德的部隊(duì)逃入營(yíng)地深處,城門之戰(zhàn)迅速惡化成十幾場(chǎng)小規(guī)模戰(zhàn)斗。艾克就是在這種混亂中潛入的。休斯又嚎叫了一聲,然后迅速跟著他。戰(zhàn)斗的結(jié)束和隨之而來的混亂讓艾克得以前進(jìn)。
艾克爾突入敵陣時(shí),幾乎沒有什么有組織的抵抗,這讓休斯很惱火。為什么沒人阻止他們?即使戰(zhàn)斗已經(jīng)繼續(xù),周圍仍然有許多分散的敵人。
嗯,這不像是赫拉德或沃里克的爪牙穿制服,而且大多數(shù)敵人都被這個(gè)事實(shí)弄糊涂了,那就是艾克和休斯正朝他們跑來,而不是逃跑。其他人更關(guān)心解決怨恨或搶劫,而不是新來的人。
有幾個(gè)敵人試圖攔截艾克爾,但休斯搶先一步,毫不留情地砍倒了他們。大妖精擅長(zhǎng)利用混亂,他的身體里仍然燃燒著大量的長(zhǎng)生不老藥。
當(dāng)休斯的刀刃刺穿一個(gè)穿著劣質(zhì)盔甲的人時(shí),艾克跑在了前面。他們現(xiàn)在離她只有幾十英尺了,而且遠(yuǎn)離了戰(zhàn)斗留下的痕跡。那些仍在抵抗沃里克的匪徒已經(jīng)撤退到營(yíng)地的更深處。
然而,在老偵察兵到達(dá)目的地之前,馬赫迪姆轉(zhuǎn)身注意到了他。法師守衛(wèi)著她俯臥的身體。倒下的強(qiáng)盜首領(lǐng)的胸膛起伏著,她喘著氣,手指在抽搐。她還活著!
“哦,是你們兩個(gè)。我正在想你什么時(shí)候會(huì)出現(xiàn),”法師一邊說一邊把他的杖指向他們的方向。
"去死吧,你這個(gè)叛徒!"艾克吐了一口唾沫作為回答,他高舉著劍向前沖去。
當(dāng)黃色能量再一次從他的權(quán)杖中爆發(fā)出來并猛烈撞擊到艾克的時(shí)候,瑪希迪姆的嘴角出現(xiàn)了一絲不悅。老偵察兵絆了一跤,倒下了。看到主人倒下激怒了休斯。馬赫迪姆會(huì)為此付出代價(jià)的!他會(huì)盡情享受男人的眼睛!
隨著憤怒的嘶嘶聲和新一輪的加速,休斯設(shè)法閃避到了一個(gè)向他襲來的沖擊波旁邊。他在地上滾了一秒鐘,然后跳起來撲向揮舞著魔法的對(duì)手。
“嗯,你的速度快得嚇人,”法師邊說邊抓起胸前的護(hù)身符。
當(dāng)他觸摸護(hù)身符時(shí),一堵無形的空氣墻撞向了休斯。它穿過地面時(shí)揚(yáng)起了一團(tuán)團(tuán)灰塵,沖擊力將大妖精向后拋去。他在空中飛了一段距離,然后撞上了一堆板條箱。
有一聲巨響。疼痛撕裂了大妖精的背部,他的肋骨感覺每一根都斷裂了。他嗚咽著,他的下巴開始疼痛。
盡管他甚至連呼吸都有困難,休斯還是戰(zhàn)勝了疼痛,試圖讓自己離開地面。憤怒和腎上腺素在他心中升起,淹沒了所有其他的擔(dān)憂。
這不是坐以待斃的時(shí)候!他必須救他的主人和酋長(zhǎng)!他是休斯!打敗他需要的不僅僅是一個(gè)背信棄義的法師和一艘巨大的人類飛船!他是一個(gè)不可戰(zhàn)勝的殺手,他們會(huì)品嘗他的刀片!
大妖精憤怒地發(fā)出嘶嘶聲,站了起來。他搖搖頭,試圖想出一個(gè)計(jì)劃。他擅長(zhǎng)偷偷摸摸,所以也許他可以躲在馬赫迪姆后面...
就在這時(shí),一束能量猛地射向了大妖精。立刻,休斯完全失去了對(duì)身體的控制,開始抽搐。他痙攣的四肢使得板條箱飛了出去,并鉤住了防水布。抽搐停止后,他回到了地上,被堅(jiān)韌的布料完全包裹住。
筋疲力盡的休斯痛苦地嚎叫著。他全身的每一塊肌肉都在燃燒,所有的關(guān)節(jié)都感覺不舒服。他在幾秒鐘內(nèi)時(shí)而清醒時(shí)而昏迷,試圖弄清楚剛才發(fā)生了什么。他記得這很糟糕。
休斯睜開眼睛,他沒有想到會(huì)疼成這樣,他看到他的主人躺在不遠(yuǎn)處的地上。有幾個(gè)陌生的、看起來不友好的匪徒站在艾克周圍。大妖精試圖向他的方向伸出手,但他的手一動(dòng)不動(dòng)。
“正是我要找的人!”一個(gè)高大的裝甲兵走過倒下的偵察兵時(shí)宣布。"你正好看到我殺了她"
是沃里克。敵軍首領(lǐng)低頭看著老偵察兵,咧開嘴笑了。在他身后,尸體散落在戰(zhàn)場(chǎng)上,營(yíng)地墻壁的碎片隱約可見。
艾克躺在被馬赫迪姆的魔法擊中后倒下的地上。他慢慢轉(zhuǎn)過頭,怒視著沃里克。沒有人碰過他,但他似乎仍然不能做大動(dòng)作。
當(dāng)他低頭看著這位老偵察兵時(shí),十幾名沃里克的士兵包圍了他??床坏揭粡堄押玫哪?,除非你數(shù)了數(shù)散落在地上的尸體。許多土匪在城下的戰(zhàn)斗中喪生。
“我早就想和你談?wù)劻耍坐f,”沃里克告訴艾克。
“去他媽的豬,”艾克激烈地啐了一口。他現(xiàn)在顯然能夠說話了。
老偵察兵聽起來氣喘吁吁,好像很痛苦。當(dāng)他喘息的時(shí)候,那個(gè)被他侮辱的人開心地笑了。
“我想這是我應(yīng)得的,”沃里克承認(rèn)道。“我剛剛用魔法詛咒了你。看起來很疼?!?br/>
“這只是短暫的暈眩效果。沒有造成持久的傷害,”馬赫迪姆插話解釋?!暗隙茏屓藗儽3肿銐蜷L(zhǎng)的時(shí)間,以獲得更永久的解決方案,盡管船只和法師都抵制它。長(zhǎng)短不一,但她不會(huì)上去……”
韋瑞克一揮手,讓這個(gè)漫無邊際的法師安靜了下來。獲勝的強(qiáng)盜首領(lǐng)又轉(zhuǎn)向了艾克。
“你的老領(lǐng)導(dǎo)被打敗了,很快就會(huì)死在我手里。如果你宣誓效忠于我,我愿意對(duì)你仁慈,我也會(huì)對(duì)你選擇的其他人仁慈?!蔽掷锟烁嬖V他。"我一直是你的崇拜者,讓白鴉歸我指揮會(huì)很有用。"
“不,”艾克回答,他挑釁地瞪著他的捕獲。
“我看我得加強(qiáng)我的論點(diǎn),”沃里克沉思道。
強(qiáng)盜首領(lǐng)憤怒地嘆了口氣,轉(zhuǎn)身大步走向她。她仍在呼吸,但似乎失去了知覺。
"我想你的提議不會(huì)延伸到她身上吧?"艾克輕蔑地問。
然而,在他輕蔑的外表下隱藏著一絲恐懼和擔(dān)憂。隨著沃里克越來越接近她的父親,這位老偵察兵的堅(jiān)定決心似乎變得越來越弱。
“不,她太笨了,從來沒有學(xué)會(huì)她的位置。老實(shí)說,我不知道你為什么會(huì)問??纯此?,”韋瑞克輕蔑地回答。
當(dāng)他走到她跟前時(shí),那個(gè)大個(gè)子狠狠地踢了她一腳。她退縮了,因?yàn)榇驌舻奶弁醋屗蚜诉^來,然后當(dāng)她看到那個(gè)男人隱約出現(xiàn)在她面前。
“什么?”她喘息著試圖坐起來。
“這其實(shí)很簡(jiǎn)單。是你掉進(jìn)了我的陷阱,而不是我掉進(jìn)了你的陷阱,”沃里克解釋道。"我已經(jīng)打敗了你可憐的樂隊(duì),現(xiàn)在我只需要對(duì)付你。"
她咳嗽了一聲,環(huán)顧四周。在她倒下后的某個(gè)時(shí)候,有人從她身上拿走了她的武器。她的劍不見了,檢查了她的衣服后,她沒有發(fā)現(xiàn)任何匕首。她的行為似乎并沒有引起沃里克的注意。他只是看著她,沒有動(dòng)。
“我和你的法師做了筆交易。他同意改變立場(chǎng),如果我給他一個(gè)完美的機(jī)會(huì),”沃里克繼續(xù)說道,他張開雙臂強(qiáng)調(diào)他周圍的環(huán)境?!拔覀兊搅恕D惆阉麕У轿颐媲?,然后陷害了你自己?!?br/>
“你這個(gè)該死的背信棄義的懦夫。我希望惡魔把你拖到神看不到的最深的地獄,”她怒視著瑪赫迪姆,詛咒著他。
法師只是無所謂地聳聳肩。他似乎沒有受到侮辱。
“我只是做了對(duì)我最有利的事情。就像我第一次加入你的樂隊(duì)一樣,”馬赫迪姆毫不后悔地解釋道?!拔掷锟擞心阌肋h(yuǎn)無法給我的資源和關(guān)系。我所做的一切都是為了推進(jìn)我的工作,破輪知道我的知識(shí)和技能的真正價(jià)值。我絕對(duì)沒有理由再呆在你那骯臟的小營(yíng)地里了。”
“你真的能怪他背叛你嗎?看看你把事情弄得一團(tuán)糟,你的策略是多么可悲,”韋瑞克評(píng)論道?!耙T我前進(jìn)?又來了?真的嗎?你就是這樣對(duì)付我派來考驗(yàn)?zāi)愕拇坏??!?br/>
“那你還在等什么?殺了我吧,你這個(gè)懦夫,”她冷靜下來后咆哮道。
她的斗篷被撕破了,她的皮甲沾滿了灰塵和污垢。她摔了一跤,臉上甚至蒙上了灰塵。她看起來疲憊不堪,被打敗了,盡管她的眼睛仍然燃燒著憤怒。
“我是懦夫嗎?是你想用魔法制服我的!我只是用你自己的策略來對(duì)付你,”沃里克輕蔑地回答。
她張開嘴想回答,但后來她終于注意到了艾克。她的眼睛閃爍著認(rèn)可,她猶豫了。
“你在這里做什么?”她驚訝地問。
“我來看你的勝利游行。它可以使用一些工作,”艾克諷刺地回答。
“我現(xiàn)在正試圖招募他,”沃里克以一種自鳴得意的嘲諷口吻補(bǔ)充道。
“我希望你們?cè)谝黄鸱浅P腋#彼劾镩W著怒火,痛苦地說道。
“我還沒有決定任何事情,盡管它聽起來肯定是一個(gè)突然的更好的主意,”艾克反駁道。
當(dāng)兩人互相怒視時(shí),沃里克看上去一時(shí)吃了一驚。他過了一會(huì)兒才想出該說些什么。
“在我的控制下,他不太可能陷入明顯的陷阱,”韋瑞克斥責(zé)她。“你真的認(rèn)為我會(huì)毫無準(zhǔn)備地沖進(jìn)你的基地嗎?你真可憐?!?br/>
當(dāng)沃里克繼續(xù)他的演講時(shí),她憤怒地瞪著她的對(duì)手。
“我想我太苛刻了,”他告訴她?!斑@不像你是一個(gè)小土匪。我完全知道你每一步都在想什么。我安排了攻擊的時(shí)間,這樣你就沒有機(jī)會(huì)質(zhì)疑你的策略或者想出一個(gè)新的策略。”
“別吹牛了,你這個(gè)混蛋。為什么我還活著?”她問道。"我寧愿死也不愿聽你驅(qū)逐這種爛貨。"
“你在這里是因?yàn)槲乙稽c(diǎn)也不怕你。你在我之下,我希望當(dāng)你死的時(shí)候,你或者你的爪牙們不會(huì)對(duì)此有任何誤解?!蔽掷锟诵χ卮稹?br/>
就在他說完的時(shí)候,一群新的敵人出現(xiàn)了,向他走來。有四名士兵,他們護(hù)送一只看起來很緊張的紅狗。這名土匪中尉已經(jīng)被解除了武裝,他的眼睛上方有一道很深的傷口在流血。當(dāng)他看到眼前的景象時(shí),他的臉上露出難以理解的表情。
當(dāng)他們到達(dá)沃里克時(shí),其中一個(gè)人踢了一只紅狗的膝蓋后部。強(qiáng)盜中尉氣呼呼地雙膝跪地。
“他一知道你想和他談?wù)劸屯督盗?,”一個(gè)衛(wèi)兵告訴他們的主人。
沃里克點(diǎn)點(diǎn)頭,然后示意新來者退后。
“你想從我這里得到什么?”紅狗試探地問道。他的聲音充滿了恐懼,但也夾雜著希望。
“雖然你在北方發(fā)現(xiàn)的大多數(shù)土匪只不過是逃兵和痞子,他們太無能或愚蠢而不能留在軍隊(duì)里,但也有少數(shù)例外。當(dāng)這些人對(duì)我有用的時(shí)候,殺了他們是一種浪費(fèi),”沃里克告訴他。
“所以你想讓我和你一起去?”紅狗樂觀地詢問道。
“也許吧,”韋瑞克回答。"首先,會(huì)有一個(gè)示范,然后我會(huì)測(cè)試你的忠誠(chéng)度."
當(dāng)每個(gè)人都警惕地看著他時(shí),高船示意了一下,他的一個(gè)手下扔給他一把帶鞘的劍。當(dāng)她的敵人拔出劍時(shí),她退縮了,但是他沒有攻擊她,而是把劍扔到了地上,然后向后退了好幾步。
“你到底在干什么?”她問他。
“證明一個(gè)觀點(diǎn)。拿起劍,讓我們?cè)俅蛞粓?chǎng)。如果你愿意,你甚至可以休息幾分鐘。沒關(guān)系;你對(duì)我沒有威脅,從來都沒有,”韋瑞克一邊拔出自己的劍一邊回答。
她遲疑地伸手撿起刀片,然后爬了起來。在韋瑞克還沒有反應(yīng)過來的時(shí)候,她迅速地將自己的黑發(fā)從臉上拂開,然后防御性地舉起了劍。
一圈敵軍士兵包圍了她和沃里克。艾克和紅狗被他們中的一些人拖到一邊,這樣就有足夠的地方打架了。他們兩人都不被允許站立,一名武裝警衛(wèi)站在他們身后。
幾秒鐘沒動(dòng)靜。她似乎在從容不迫地鎮(zhèn)定自己。
然后,她向前猛沖。她眼里閃著仇恨的光芒,一邊朝對(duì)手的頭砍去,一邊咆哮著。然而,沃里克并沒有放松警惕。他抵擋住了她的攻擊,前腳踢出去抓住了她的腿。當(dāng)她絆倒時(shí),沃里克的劍轉(zhuǎn)過來刺進(jìn)了她的腹部。
“不行!”艾克喘息著。
當(dāng)她跪倒在地時(shí),她的眼睛因震驚而睜得大大的。她以跪著的姿勢(shì)著陸,前額貼著地面。她的背上有一個(gè)與她前面的傷口相吻合的傷口,兩個(gè)人都流了很多血。沃里克的刀刃穿透了她。
過了一會(huì)兒,血止住了,出現(xiàn)了厚厚的黑鱗。他們封住了傷口,更換了她撕裂的盔甲。然而,她痛苦地嚎叫著,喘著粗氣。她的臉仍然壓在泥土上。她的內(nèi)傷還沒有消失;它們只是被修補(bǔ)過。
“這是一種方便的力量,但這次它救不了你,”沃里克再次舉起他的劍刃說道。
“你這個(gè)該死的屠夫!”艾克詛咒了他。
“這是一場(chǎng)公平的戰(zhàn)斗,或者說相當(dāng)接近,”海輪聳聳肩說道。
然后他從她手中踢走了她拉德的刀。她幾乎沒有反應(yīng),除了發(fā)出痛苦的嘶嘶聲,并把她的手拉在胸前。一秒鐘后,她咳嗽了一聲,血濺到了地上。
當(dāng)沃里克掉下他握在她身邊的劍時(shí),傳來了意想不到的金屬撞擊聲。紅狗和艾克不解地盯著它。
“現(xiàn)在你們都已經(jīng)看到我在戰(zhàn)略和個(gè)人戰(zhàn)斗上都打敗了她。很明顯,我是你更好的主人,”沃里克對(duì)他的俘虜們說。
紅狗看了一眼赫拉德倒下的身影,退縮了。然后他轉(zhuǎn)向敵人的首領(lǐng)。
“我接受你的提議。我看不出死在這里有什么意義,”紅狗說。
“事情沒那么簡(jiǎn)單。首先你必須證明自己,”韋瑞克回答。“拿起那把劍,干掉你的老上司。只有當(dāng)她的尸體躺在我面前,你才會(huì)被允許服務(wù)?!?br/>
當(dāng)他的話被理解時(shí),有幾秒鐘的沉默。
"如果我們拒絕為了你而讓我們的雙手沾滿鮮血,讓我們的靈魂變得黑暗?"艾克問。
“那你和這個(gè)樂隊(duì)的其他人都會(huì)死,”沃里克回答。
,