黃金帝國的覆滅(長篇小說)(上卷)《血色夕陽》張寶同
幽暗清靜的屋室里,油燈散發(fā)著似夢似幻的光亮。兩人相對而坐,一時默然無語。美麗高貴的印加王妃仿佛又回到了青春年少,嬌媚妖冶的少女時代。她微微地垂眉抬眼,盈盈地張著笑臉,擺出著一副風(fēng)騷妖媚之態(tài)。本想這樣可以讓基斯基斯親王放松大膽起來,卻不想道讓親王感到了不知所措。正宗的印卡女人是特別地注重宮廷禮節(jié),對男女之間的事情是非常地規(guī)矩和嚴(yán)肅。因為印卡王的法律規(guī)定:王妃失身應(yīng)予活埋,男犯不但要被絞死,而且要滅門九族,雞犬不留。但帕麗亞王妃原是基多王國的公主,而基多女人不但姿色迷人,而且性情妖野,把嬌媚與放蕩作為顯示自身魅力的一種展示,同時,也是對男人愛慕與親近的一種表示。
基斯基斯親王雖然一直迷戀著帕麗亞王妃,卻不敢對她懷有非分之想。因為帕麗亞王妃是神圣無比的印加王的愛妃,而印加大王妃子的純潔是不允許任何人冒犯和玷污,否則,便是死罪。于是,他用慌張而疑惑的神態(tài)朝著王妃問道,“既然王妃有事相商,就請王妃開口直言。”
王妃嬌嬌地朗聲一笑,說,“其實,也沒有什么要緊的事,我一人呆在宮里閑悶孤單,想請輔佐大臣來陪我喝酒作樂。”說著,便把一杯斟滿的酒遞到了輔佐大臣的手里?;够褂H王見帕麗亞王妃美貌艷麗,心魂已是飄飄欲飛,又見王妃對他如此熱情親近,心里不禁有些熱血沸騰。實際上,從他與印加王一起征服占領(lǐng)了基多城后第一次見到這位美麗的公主起,就一直對這位天下美人艷慕不止。只是因為她是印加大王的愛妃,所以只敢望其項背,而不敢對其存有奢望。
他如夢似幻地從王妃手里接過酒杯,另一只手卻不由自主地抓住了王妃的手,不忍放開。是啊,與心愛的美人在一起,他還沒喝酒,心已經(jīng)醉了。帕麗亞王妃并沒有掙開被基斯基斯親王緊緊抓著的那只手,而是,用另一只手拿起另一只酒杯,與基斯基斯親王碰了碰杯,然后,便把一大杯酒一飲而盡。
接著,又把杯子放在桌上,把酒斟滿,與基斯基斯親王暢飲。在印加國度,女人飲酒與男人同樣豪放爽快,同樣喜歡一醉方休。兩人推杯問盞,喝過幾大杯酒,便都有了些醉意。在印加貴族圈里,親朋好友或是兄弟姐妹間常常飲酒恣歡,以致行奸作樂。所以,這種場合很容易讓人性情沖動,膽大妄為。有了些醉意的基斯基斯親王似乎忘了自己和帕麗亞王妃的身份,只當(dāng)是在跟一位心愛的女仆或?qū)欐趯g作樂,便把帕麗亞王妃一下拉在了自己的懷里,不可抑制地狂吻起來。
就在他們愛得死去活來之時,屋門突然被人推開了。進來的是阿塔瓦爾帕王子。他剛從隔壁房間里小睡了一會,就聽見母親的屋室里有人說話,而且是男人說話的聲音,便覺得奇怪。因為母親這里除過父王之外,是不允許任何男人來此光臨和走動。于是,他悄悄地推開門進到屋來,就見一個高大魁武的男人正與母親摟著抱著在行奸取樂。
他一個箭步?jīng)_了過去,一把抓著那人的頭發(fā),另一只手將一把匕首從腰間抽出,頂在了那人的咽喉上。那人被突如其來的恐懼嚇壞了,以為是印加大王來了,并發(fā)現(xiàn)了他與王妃尋歡之事,心想這下可是要被殺頭砍腦袋了。一時被嚇得差點昏死過去。因為在印加王國除了印加大王,不會有人敢如此冒犯他這個輔佐大臣,因為他是印加王的堂弟。
可當(dāng)他睜開眼睛看到眼前這人并非印加大王而是阿塔瓦爾帕王子時,快要被嚇破了膽的他才多少有些鎮(zhèn)靜下來,因為他知道阿塔瓦爾帕王子是不會把此事告知父王的,因為如果這樣,非但他會被砍掉腦袋,王妃也會因此被處死。如果母親遭貶受罰,當(dāng)兒子的自然也會失寵冷落。于是,他稍微振作了一下,一邊趕忙地提起褲子,一邊喘著粗氣,做出一副臨畏不懼的武士氣慨,笑著對阿塔瓦爾帕王子哀求道,“啊,是侄兒阿塔瓦爾帕王子,叔叔我多有得罪,請王子高抬貴手,放叔叔一馬。”
阿塔瓦爾帕王子見基斯基斯親王象是在蔑視他,更是氣不打一處來。他一手揪著叔叔的頭發(fā),一手用匕首頂著叔叔的咽喉,怒目圓睜,兇氣逼人,聲色不緊不慢地說道,“難道叔叔不知王妃乃印加大王之妻,與印加大王之妻私通是要犯死罪掉腦袋?”
基斯基斯親王見阿塔瓦爾帕王子并沒有想饒恕他的樣子,反而顯出一副怒發(fā)沖冠和兇殘暴怒之態(tài),不由地出了身冷汗,連忙雙手抱拳向王子悔罪求饒說,“叔叔雖是知曉,只是飲酒過多,一時狂妄失態(tài),才做出如此冒犯狂亂之事,還要請侄兒網(wǎng)開一面,手下留情,饒叔叔一回?!?br/>
阿塔瓦爾帕王子冷笑一聲,“我道是想網(wǎng)開一面,手下留情,可是印加的王法卻是不饒人的。所以,為了維護印加王的尊嚴(yán)和母親王妃的貞潔,我只能將你處死?!笔謾C用戶請瀏覽閱讀,更優(yōu)質(zhì)的閱讀體驗。